Le 5 août dernier, In Touch a créé la polémique en publiant une une pour le moins surprenante. Jennifer Aniston aurait, selon leurs informations, provoqué des tensions entre Barack et Michelle Obama.
Ségolène Royal s’est emparée de son compte « Twitter » pour féliciter le président américain Barack Obama pour « son engagement écologique ».
Mais il y a un petit souci ! L’ex compagne de François Hollande ne maitrise pas la langue anglaise.
Et c’est donc naturellement que la ministre de l’écologie s’est illustrée avec quelques fautes de traduction moquées gentiment par « le Lab » d’Europe 1.
La ministre a en effet félicité le président américain pour ’son engagement’, alors que ce mot signifie en anglais « fiançailles ».
Et si on faisait de l’anglais à la place des temps d’activités périscolaires ? #SégolèneRoyal #ÉducationNationale pic.twitter.com/qECbP8jfCw
— Fabien Belot (@FabienBelot) https://twitter.com/FabienBelot/status/628651647212855296
">4 Août 2015
Ségolène Royal parle également de « french parlement » au lieu de « french parliament », et se félicite d’avoir fait passer sa « transition energetique bill ».
D’après le Lab, ce terme ne veut rien dire. « C’est un peu comme si elle avait commencé à traduire en anglais « Loi relative à la transition énergétique ».
Ces articles devraient vous intéresser :